Keine exakte Übersetzung gefunden für نقد قانوني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقد قانوني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • * Les annexes peuvent être consultées au Secrétariat.
    ومن المتوقع أن يزيد القانون المنقح من تعزيز النظام القانوني المطبق لمكافحة غسل الأموال فضلا عن الصفقات النقدية غير القانونية.
  • L'épargne des ménages est aussi encouragée par des marchés des capitaux efficaces, des politiques budgétaires et monétaires judicieuses, un appareil judiciaire bien établi et une bonne gouvernance.
    ومن العناصر التي تشجع الادخار الأسري أيضا أسواق رؤوس الأموال الفعالة والسياسات المالية والنقدية الحكيمة والنظم القانونية القوية والحكم الرشيد.
  • La loi protège les courtiers en liquidités qui signalent les opérations suspectes à l'autorité compétente, et érige en infraction le fait d'appeler l'attention des parties concernées.
    ويوفر التشريع الحماية القانونية للمتعاملين بالنقد الذين يقدمون تقارير عن معاملات مشبوهة ويُجرم التشريع تحذير الأطراف المعنية.
  • Le Conseiller juridique du FMI a évoqué, dans une lettre adressée au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, des informations selon lesquelles
    وقد أشار المستشار القانوني لصندوق النقد الدولي في رسالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى أنه:
  • La Norvège appuie l'approche fondée sur les droits pour éliminer la faim, mais conteste l'affirmation selon laquelle des organisations telles que la Banque mondiale et le FMI ont l'obligation juridique d'appuyer les droits de l'homme.
    وتؤيد النرويج نهجا قائما على الحقوق للقضاء على الجوع، ولكنها تعارض الادعاء القائل بأن منظمات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عليها التزام قانوني بدعم حقوق الإنسان.
  • Une délégation du Fonds monétaire international a également étudié son système de réglementation et de supervision dans le souci de lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; son rapport devrait être remis sous peu.
    واستعرض أيضا وفد من صندوق النقد الدولي نظام ليخنتشتاين القانوني والإشرافي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ويُنتظر نشر تقريره في المستقبل القريب.
  • Le même projet de loi en étude a prévu des dispositions permettant de s'assurer que les fonds et autres ressources financières recueillies par des associations religieuses, caritatives ou culturelles ne soient pas détournées de leur objet, en particulier pour servir au financement du terrorisme.
    وكان قد أعد إثر حلقة العمل التشريعية التي نظمها في تونس العاصمة كل من الإدارة القانونية لصندوق النقد الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
  • En ce qui concerne leur application, le personnel de la sécurité dans tous les ports, aéroports et sur les routes est constamment en alerte et a reçu pour instructions de contrôler les voyageurs et les marchandises à ces points de passage afin d'interdire le transit de toutes les armes, munitions et explosifs illicites ainsi que des fonds en espèces qui pourraient être utilisés à des fins terroristes.
    أما بالنسبة لجانب الإنفاذ، فيجري تنبيه أفراد الأمن في جميع المواني، والطرق الجوية، والطرق البرية وتُعطى لهم تعليمات بالتفتيش على المسافرين والبضائع العابرة على هذه الطرق لحظر نقل أي نوع من الأسلحة والذخائر والمتفجرات والنقدية غير القانونية التي قد تستعمل بغرض الإرهاب.
  • Renseignements complémentaires accompagnant le rapport Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism: Observations from the Work Program and Implications Going Forward, établi par le Département des systèmes monétaires et financiers et le Département juridique du FMI et Bureau du Vice-Président du secteur financier de la Banque mondiale, 31 août 2005, disponible à l'adresse .
    معلومات تكميلية عن ”مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب: ملاحظات من برنامج العمل والآثار المترتبة على المضي قدما“، تقرير أعده موظفو النظامين النقدي والمالي لصندوق النقد الدولي والإدارات القانونية والبنك الدولي، ونائب رئيس القطاع المالي، 31 آب/أغسطس 2005، متاح على الموقع www.imf.org/external/np/pp/eng/2005/083105.htm.
  • La Convention pour la répression du financement du terrorisme est plus large que la résolution 1373 (2001) du Conseil sur ce point, dans la mesure où elle fait aux États parties l'obligation d'adopter des mesures en vue de dépister, détecter, geler et confisquer les fonds utilisés ou mobilisés pour la commission d'actes de terrorisme que les États sont tenus de réprimer en vertu de la Convention (article 8), tandis que la résolution n'exige que le gel des avoirs des terroristes et de ceux qui les appuient (voir, entre autres, Service juridique du Fonds monétaire international, Suppressing the Financing of Terrorism.
    وتعتبر اتفاقية تمويل الإرهاب أوسع نطاقا من القرار 1373 (2001) بشأن هذه النقطة وهي تطلب إلى الدول الأطراف أن تتخذ تدابير من أجل استبانة واكتشاف وتجميد ومصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب أعمال إرهابية تطالب الدول بتجريمها بمقتضى الاتفاقية (المادة 8)، في حين يشترط القرار فحسب تجميد أصول الإرهابيين وأولئك الذين يساندونهم (أنظر في جملة أمور صندوق النقد الدولي، الإدارة القانونية، قمع تمويل الإرهاب: دليل الصياغة التشريعية، 2003، صفحة 56.